Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 25 mars 2006

C'est la ouate...

Joli petit « rebond » trotskyste dans Libé du 22 mars, Daniel Bensaïd y va lui aussi de son analyse cépéhenne. Et quelque part au milieu de la bafouille, ça donne ça : « Les centaines de milliers de jeunes savent ce qu’ils veulent : … un changement radical de politique, l’avènement d’une politique qui leur permette de retrouver confiance dans le monde, qui leur permette de construire des projets de vie et d’aborder en majeurs (en citoyens) les questions de l’emploi, de la vie personnelle et de la vie publique… »

 

Bon, si on traduit comme ça, ça marche aussi ? : « … un changement radical de politique qui leur permette de vivre dans la ouate, dans le cocooning post-familial, sans trop de responsabilités, d’avoir de la thune sans trop se fatiguer, de pas se salir les mains, de commencer le week-end le vendredi après-midi, de se payer des arrêts maladie ad libitum, de pas bosser dans le froid, sous la pluie, pas non plus sous la canicule, de pouvoir s’offrir le dernier mp3, le prochain ipod… bref, une vie tranquille en charentaise et robe de chambre… et rap à donfe dans les oreilles pour se donner l’illusion d’être rebelle…»

 

Et dire que le bensaïd titre son article : « Un élixir de vie et de vitalité combattante »… S’ils étaient amorphes, les pauvres chéris, ça serait quoi ? Le coma ?

 

Lou morphinée…

 

Commentaires

Vous méritez une maîtrise ès-traduction, Lou adorée. Comment traduire de l'insipide Bensaïd en français compréhensible par tout le monde surtout par le peuple que l'on ne roule pas si facilement dans la farine? Lou a la recette.

Écrit par : Capulet | samedi, 25 mars 2006

très fort! bravo:)

Écrit par : raph | dimanche, 26 mars 2006

Les commentaires sont fermés.